Train Simulator 2016 discount code for when important


Abonniere unseren Kanal auf WhatsApp (klicke hier zum abonnieren).
  • Whats this request I bought myself Train Simulator 2016 in the middle of code at a discount -80 percent and the discount applies to write additional content Train Simulator 2016 gained on store.steampowered.com offer is limited in time and applies additional content described in the accompanying booklet and my pytanko is such where can I find this to when this code is important because I'm looking and looking and pardon pale ass I do not know where to look because he wants to buy this rebate but only the holidays I have requested help me will I owe it all

  • Nein bist du nicht, dass ist der liebe Rali und seine vergangenen 145 Beiträge waren nicht besser als dieser hier...


    Er benutzt schon immer einen Translator für seine Texte und obwohl er wohl aus dem polnischen Raum kommt, konnten ihn auch Kollegen wie pawerybs nicht wirklich verstehen.


    Es geht wohl um den Gutscheincode, welcher beim Neukauf des TS2016 bei liegt und anscheinend weiß er nicht as er damit anfangen soll. Naja, vll. geht`s auch um was ganz anderes ;)

    Einmal editiert, zuletzt von GAST ()

  • They do not understand what I wrote really? the point is to me when this important discount code that I write because time is limited. but he does not yet understand when, wants to buy something with this discount code. and I do not want to lose to the additives that are in the booklet. You understand now! He wants to buy the route.



    Berlin-Wittenberg

  • Ach und deswegen ist die einzige hier erlaubte Sprache deutsch oder wie ?? Dann dürfte ja z.b @holzroller auch nicht mehr auf Englisch schreiben hier...ist ja schliesslich ein deutsches Forum...Naja wie auch immer, ich bin der Meinung dass man auf solche Übersetzer ganz verzichten sollte da man danach nur noch weniger versteht.

  • Für alle hier, die vielleicht helfen können. Matthias hatte wohl Recht, es gab scheinbar irgendwo einen Gutschein für weitere Assets/DLCs für den Kauf des TS und er möchte wissen, wie er denn jetzt für Berlin-Wittenberg nutzen kann, da der Gutschein scheinbar ein Verfallsdatum besitzt.


    Für die Antwort und die Übersetzung braucht es leider jemand anderes.

  • Ach und deswegen ist die einzige hier erlaubte Sprache deutsch oder wie ??

    Ja, denn hier gilt als Standard-Kommunikationssprache eben Deutsch und zwar nach Möglichkeit nach aktuellen Regeln der deutschen Grammatik und Rechtschreibung. Leute die nicht Deutsch können, weil sie aus einem anderen Land kommen, bilden hier nur eine Ausnahme und sind auch deutlich in der Unterzahl. Es ist besser in Englisch zu schreiben, als in einem Google-Übersetzer-Deutsch* das niemand versteht. ;)


    *Oder andere beliebige Sprache einfügen.

    Ganz liebe Grüße an alle meine Fans im Forum!
    ------------------------------------------------------
    Quality-Pöbel since 2011

  • @AbsolutesChaoz
    Klar! Meine Antwort bezog sich nur auf Leute die der deutschen Sprache nicht mächtig sind (z.b jemand aus einem anderen Land)
    Für diese ist es dann besser in ihrer Muttersprache zu schreiben als ein Google-Übersetzer-Deutsch zu benutzen was wie du richtig gesagt
    hast niemand versteht.

  • It really depends whether this is a German language forum first and foremost, or a German Train Sim forum first and foremost. Not so long ago I posted a thank you in German to a poster on UKTS, the post was deleted with no explanation much to my disgust. But then I am ptretty disgusted with the moderation there now anyway. Personally I find this forum much more welcoming to international visitors than UKTS and I hope it will remain so. Ultimately I can read far more German than I can speak or write, and I am quite good at interpreting Google translate gobbledegook. Without such a welcome I could contribute little to this forum, and I hope that I do at least occasionally contribute something worthwhile.

  • Cutter Kurd Menschen, um herauszufinden, wenn der Code der Box ist wichtig. weil er will, um eine einzige Route zu kaufen und wollen nicht zu kodieren selbst verschwendet. Ich bin durch einen Dolmetscher Brille zu schreiben, weil ich nicht verstehe Ihre Sprache ist so schwer zu verstehen. und bitte, mir zu schreiben, wenn dieser Code ist wichtig, und nicht, um auf Ihre Kauderwelsch zu hören. Ich möchte wissen, wenn ich nicht zu schreiben. und nicht jene Autoren schrieb TS2016, so dass Scheiße nichts wissen.

  • Nóż Kurd ludzi, aby dowiedzieć się, czy kod z pudełka jest ważne. bo chce kupić jedną trasę i nie chcesz, aby zakodować sobie zmarnowane. Piszę przez tłumacza okulary, bo nie rozumiem twój język jest tak trudne do zrozumienia. i proszę do mnie napisać, czy ten kod jest ważne, a nie słuchać bełkotu. Chcę wiedzieć, czy nie piszę. a nie te napisali autorzy TS2016 tak to gówno nic nie wiem.


    PL

  • Soweit ich dies richtig übersetzen kann geht es darum, dass er wissen möchte ob ein gewisser Code auf einer Verpackung gültig ist, weil er sich eine Strecke kaufen möchte.
    Das ist zumindest der erste Satz. Im nächsten Satz steht, mit welchem Übersetzer er schreibt und das die dt. Sprache schwer sei. Er bittet um Hilfe und möchte Wortwörtlich kein "geplapper" hören.



    Ab hier ist es sehr unverständlich geschrieben (zudem bin ich eher des Sprechens mächtig, als des Lesens und Schreibens, wobei das Lesen noch recht gut geht):
    Chcę wiedzieć, czy nie piszę. a nie te napisali autorzy TS2016 tak to gówno nic nie wiem.




    @Rali Możesz twuj Problem wyraźniej opisać. Ja niestety nie rozumie twoje zdanie.



    @tom87 Er wollte glaube ich etwas anderes Schreiben und der Übersetzer hat die Aussage nur noch verschlimmert. Es sollte eigentlich ein "Kraftausdruck" werden, der in der polnischen Sprache oft verwendet wird, wenn man sich über jemanden aufregt.


    Gruß/Pozdrowienia
    Marc

  • Jezu czy naprawdę nie wiecie. bez kitu ale cemni jesteście. chodzi mi o to do kiedy jest kod ważny Rabatowy, o to mi chodzi mi o to jak było w TS2015 że podali datę do kiedy ważny kod. i przed tą datą mogę wykorzystać go.

  • @tom87 Er wollte glaube ich etwas anderes Schreiben und der Übersetzer hat die Aussage nur noch verschlimmert. Es sollte eigentlich ein "Kraftausdruck" werden, der in der polnischen Sprache oft verwendet wird, wenn man sich über jemanden aufregt.

    Dann soll er sich an den Steam Support wenden, anstatt hier Kraftausdrücke zu übersetzen. Die werden dafür bezahlt.

  • Ja chce się dowiedzieć, do kiedy ten kod rabatowy jest ważny. oraz jaka data jego, widać nie dowiem się czekam do 6 grudnia kupie sobie doładowanie za 40zł i sobie kupie jezu. żebyście nie widzieli do kiedy ten kod rabatowy ważny jest, nie było by tego pisania szlak mnie trafia. czy dowiem się wreszcie.!!!!!!

  • @Rali Ah ok teraz zrozumiałem. Sorry, ale mama moja mnie tylko nauczyła mówić po polsku, ale nie czytać po polsku.
    Ja mieszkam od początku żyćia w Niemczech. Tak że ja się muszę przeproszić u ciebie.


    Do twojej pomocy ja muszę wiedzieć który kod rabatowy ty masz i gdzie ten kod dostałeś.



    So nun für alle:
    Er möchte wissen bis wann ein Rabattcode des TS 2016 einsetzbar ist. Er sagt, dass im TS 2015 ein Rabatt bis zu einem bestimmten Datum funktionierte.
    Ich fragte ihn welchen Rabattcode er genau meint und wo er ihn bekommen hat.



    EDIT:
    @Rali Ja cię prosze nie pisać tak do mnie i do każdego innego z tego forum. Ty tez musisz grzecznie pisać jak każdy inny!!!!!!!
    Tak to nie idzie. Ludzie chcą tobie pomagać, tez jak nie umią pisać. To nie jest fair z twojej strony!!!!!!!!!!!!!!!!




    Gruß/Pozdrowienia
    Marc