Beiträge von PixelXplorer


Abonniere unseren Kanal auf WhatsApp (klicke hier zum abonnieren).

    Gestern startete bei Aerosoft der Box Summer Sale. Ausgewählte Versandartikel sind mit bis zu 60% Rabatt erhältlich. Die Aktion läuft bis zum 25.07. und nur solange der Vorrat reicht.


    https://www.aerosoft.com/de/sale/sommer-box-sale/


    Folgende Train Simulator Produkte sind reduziert erhältlich:


    Train Simulator 2020 (DTG): 23,99 € anstatt 29,99 €

    Train Simulator 2019 (DTG): 17,99 € anstatt 29,99 €

    Köln-Düsseldorf (Aerosoft): 11,99 € anstatt 19,99 €

    Durchs Moseltal (PAD-Labs): 17,99 € anstatt 29,99 €

    Freiburg-Basel (PAD-Labs): 17,99 € anstatt 29,99 €

    Berlin-Wittenberg (virtualTracks): 11,99 € anstatt 19,99 €

    Berlin-Leipzig (virtualTracks): 17,99 € anstatt 29,99 €

    Münster-Bremen (virtualTracks): 20,99 € anstatt 34,99 €

    ÖBB Railjet (SimTrain): 14,99 € anstatt 24,99 €

    Roter Pfeil - RAe2/4 (SimTrain): 11,99 € anstatt 19,99 €

    Heidi-Express Rhb (SimTrain): 20,99 € anstatt 34,99 €

    wenn ich darauf klicke öffnet sich im Browser ganz kurz ein Fenster das dann gleich wieder zu geht. Ich kann die Datei quasi nicht herunter laden.

    Bei Google Chrome habe ich seit kurzem auch gelegentlich dieses Problem. Mit einem Rechtsklick auf den Download-Link und „Link in neuem Fenster öffnen“ funktioniert es aber.

    Gestern bin ich nach Ewigkeiten mal wieder die alte vR BR 143 EL gefahren. Wenngleich dieses Modell mit den heutigen Produkten technisch nicht mehr ganz mithalten kann, gefällt es mir trotzdem weiterhin sehr gut. Das beim alten IKB3 mitgelieferte Szenario von vT ist aber nicht zu empfehlen. Keine Zeit zum Aufrüsten des Triebfahrzeuges, ein Fahrplan, der sich nicht einhalten lässt, und zur Krönung hatte ich trotz 64-bit einen Out-Of-Memory-Crash kurz vor Wildau.



    Und dann sind mir da noch diese merkwürdigen Schilder auf den Bahnübergängen begegnet. Die sah ich gestern zum ersten Mal auf der Strecke. Ich war aber auch schon lange nicht mehr im alten IKB3 unterwegs.




    Strecke Triebfahrzeug Szenario
    Name Im Köblitzer Bergland 3 DB BR143 Loco Add-On
    vT 0.1a früher RE nach Wildau (vR 143 EL)
    Autor SAD Railsim virtualRailroads virtualTracks

    Ich habe das Problem endlich gelöst! Vielen Dank StS!


    Im englischsprachigen Spiel tauchen die Zugverbände in der Fahrplan-Übersicht des Szenario-Editors mangels Anzeigenamen ja nicht auf. Der Gedanke, den Zügen übers Fahrersymbol Namen zu hinterlegen, ist da natürlich genial. Daran hatte ich gar nicht gedacht. Und dennoch ist diese Lösung gerade bei großen Szenarien mit viel KI-Verkehr wahrscheinlich nicht optimal, da man jeden Zug in der großen Spielwelt erst einmal aufspüren müsste. Bei Zügen, die in Portalen gespeichert sind, würde diese Technik vielleicht gar nicht funktionieren. Ich habe das Problem jetzt für mich anders und deutlich einfacher gelöst:


    Ich habe die Scenario.bin (Scenario.xml) mit Notepad++ direkt editiert. Grundsätzlich ist das wahrscheinlich keine gute Idee und man sollte das Übersetzen über die XLS-Datei definitiv vorziehen, aber in diesem Falle, wo die Einträge in der XLS-Datei gar nicht vorhanden waren, war dies die einzige wirklich einfache und komfortable Lösung. Und zumindest bei den Namen der Zugverbände funktioniert das direkte Bearbeiten einwandfrei! So muss ich nicht lange im Szenario-Editor nach den Zugverbänden suchen. Mit der Such-Funktion von Notepad++ sind die Einträge innerhalb von wenigen Sekunden gefunden und ergänzt.



    Das Szenario funktioniert weiterhin fehlerfrei und endlich sind auch in der englischen Sprache die nun übersetzten Zugverbands-Namen sichtbar! Perfekt!


    Super StS, danke, jetzt sind wir genau dort, wo ich hinwollte! :)

    Du vergibst engische Texte für die Zugverbände und trotzdem erscheinen die Texte nicht bei englischer Einstellung des TS.


    Genau das habe ich nicht gemacht, weil ich nicht weiß, wo ich diese englischen Texte eintragen könnte. Ich habe nur beim Erstellen des Szenarios im Szenario-Editor die deutschen Zugverbands-Namen festgelegt, die aufgrund der fehlenden englischen Übersetzung bei englischem Spiel natürlich nicht auftauchen.


    Wo hast du bei dir die englischen Texte für die Zugverbände deines Test-Szenarios hinterlegt? In meiner XLS-Datei tauchen z. B. mein „Personenzug 1“, mein „Personenzug 2 - RB“ und mein „Personenzug 3 - Sonderzug“ ja nicht auf.

    Warum ist die Spalte DE leer?

    Einfach den Inhalt aus Spalte EN nach DE kopieren.


    Das habe ich gerade der Vollständigkeit halber noch einmal ausprobiert und die fehlenden Einträge ergänzt, aber es hat sich erwartungsgemäß nichts verändert. Leer ist die Spalte „de“ nur bei streckenbezogenen Einträgen wie „Hosvenn Loading Ramp“ oder „Hosvenn Siding 2b“, da diese Informationen schon von der Strecke geliefert werden. Wenn ich das Spiel in deutscher Sprache starte habe ich im Spiel auch bei leerer Tabellenzelle stets die korrekten Bezeichnungen „Hosvenn Laderampe“ und „Hosvenn Abstellgleis 2b“, in englischer Sprache ebenso die korrekten englischen Bezeichnungen. Es kann ja sein, dass das bei anderen Strecken nicht unbedingt der Fall ist. Bei der Strecke „Im Köblitzer Bergland 3“ ist es jedoch so.



    Aber darum geht es mir ja auch überhaupt nicht. In der englischen Sprachversion fehlen wie immer wieder erwähnt nur noch die Zugverbands-Bezeichnungen. Vielleicht verstehen wir darunter etwas Unterschiedliches? Ich meine die Namen für die Zugverbände, die ich beim Bau des Szenarios vergeben hatte:



    Und diese sind beim Starten des Spiels in englischer Sprache nie vorhanden. Dabei ist es egal, ob ich das Szenario zuvor mit der Utilities.exe übersetzt habe und .lan-Dateien vorliegen, oder ob ich es gar nicht übersetzt habe. Die deutschen Namen der Zugverbände tauchen im Englischen nicht auf.


    Wildau mit Zugverbänden in deutscher Sprache:



    Wildau mit Zugverbänden in englischer Sprache:



    Eine Möglichkeit, diesen Zugverbänden übersetzte Namen mitzugeben, scheint es in der XLS-Datei ja nicht zu geben. Diese Einträge gibt es dort nicht. Und das hat, soweit ich das sehe, auch nichts mit dem verwendeten Rollmaterial zu tun. Ich sehe bis jetzt den von dir vermuteten Zusammenhang zu meinem Problem noch nicht. Trotzdem kann ich dir natürlich eine Auflistung des von mir verbauten Rollmaterials geben. Du findest sie im folgenden Spoiler:


    Fragst du wegen den in der englischen Sprache fehlenden Zugverbands-Bezeichnungen? Wie gesagt, tauchen die entsprechenden Einträge (die ganzen Zeilen) in der XLS-Datei erst gar nicht auf. Wo kein Eintrag ist, kann ich ihn auch nicht vervollständigen. Daher sind die Namen der Zugverbände auch nur in der deutschen Sprache sichtbar.


    Die ID mit den „invalid characters“ hatte ich von „RS_TXT_BR361_DB_orientrot dirty“ zu „RS_TXT_BR361_DB_orientrot_dirty“ geändert, um den Import zu ermöglichen.


    Die XLS-Datei habe ich dir als Dateianhang angehängt.


    Es gibt Einträge, wo nur die englische Seite vorausgefüllt war. Da steht dann zum Beispiel bei „en“ „Wildervenn Stein 1“ und bei „de“ gar nichts. Die Übersetzung der Streckenelemente funktionierte aber auch schon streckenseitig ohne zusätzliche szenarioseitige Übersetzung tadellos, weshalb ich Einträge dieser Art nicht angerührt habe. Und dann gibt es zum Beispiel einen Eintrag, bei dem bei „en“ „Wildau 5“ und bei „de“ „Wildau 4805“ steht. Bei dieser Art von Einträgen hatte sich mir der Sinn nicht erschlossen, weshalb ich diese auch nicht anrührte. Die Strecke des Szenarios ist die alte „Im Köblitzer Bergland 3“ Strecke.

    Probleme mit dem Fahrplan waren immer nur auf die Abwesenheit der Fahrpläne im Szenarioeditor beschränkt, nicht auf den eigentlichen Spielablauf. Ich konnte meine Beobachtung am Anfang nur noch nicht so ganz einordnen. Dass die Fahrpläne im Szenario-Editor nicht auftauchen, wird an den fehlenden Zugverbands-Bezeichnungen liegen. Ohne Namen können die Einträge wohl einfach nicht angezeigt werden. Im Grunde kann mir das aber ja egal sein. Wenn ich demnächst mein erstes Szenario veröffentliche, dann zum Spielen und nicht zum Bearbeiten. Und für nachträgliche Änderungen, behalte ich immer noch eine unübersetzte Kopie des Szenarios bei mir.


    Abschließend kann ich sagen, dass es keinen Unterschied macht, ob ich bloß die problematische ID innerhalb der XLS-Datei verändere oder ob ich die entsprechende Zeile komplett lösche. In beiden Fällen funktioniert der Import und in der deutschen Sprache bleiben sogar die Zugverbands-Bezeichnungen bestehen. In der englischen Sprache verschwinden diese nicht, sondern sind mangels Übersetzung nie da gewesen. Sie lassen sich mit einfachen Mitteln auch nicht übersetzen, da die Einträge in der XLS-Datei nicht auftauchen.


    Als einziges unschönes Detail bleibt der meinem Spielerzug nächstgelegene Zugverband, der merkwürdigerweise nach der Workaround-Übersetzung stets seinen eigenen Namen aufgibt und dafür meinen Spielerzug-Namen annimmt. Dabei handelt es sich nur um eine zur Dekoration aufgestellte Astauder BR 38 2267. Damit sie schön dampft, musste ich sie mit einem Fahrer ausstatten. Ich denke, der merkwürdige Name wird nur ganz wenigen Spielern auffallen. Da die Lok für das Szenario nicht relevant ist, wird man in der 2D-Karte nicht an sie heranzoomen. Und die F6-Ansicht kennen viele Spieler wahrscheinlich nicht oder wird nicht oft benutzt. Hätte ich die Lok nicht mit einem Fahrer ausgestattet, wäre möglicherweise ein anderer Zugverband umbenannt worden. Das wäre auch nicht besser gewesen.


    Vielen Dank alias203 und StS für eure Hilfe! Das Ergebnis finde ich nun zufriedenstellend! Abgesehen von der einen falschen Zugverbands-Bezeichnung gibt es nun keinerlei Einschränkung für den deutschen Spieler und für den englischsprachigen Spieler nur keine Zugverbands-Bezeichnungen (abgesehen von der einen falschen, die es auch in die englische Version geschafft hat).

    Ohne Veränderung der problembehafteten ID innerhalb der XLS-Datei lässt sich die Übersetzung ja gar nicht importieren. Mit Veränderung funktioniert dann der Import, aber es treten die genannten Probleme auf, wie du alias203 sie ja auch beschrieben hattest:

    Mein "Workaround": Die Fahrzeug-ID in der Excel-Liste ändern. Dann erzeugt das Spiel die Übersetzungsdateien ohne Probleme. Nachteil: Die Consist-Bezeichnungen sind in der 2d-Ansicht nicht mehr sichtbar, wenn diese Lok integriert ist.

    Ich würde im Zweifel nicht an der XML fummeln. Der Worst Case ist dann, dass die Zugverbandsnamen nicht sichtbar sind

    Aber war das nicht genau der Workaround, der bei dir die Probleme gelöst hatte?

    Schau mal in der scenario.bin nach der id und pass die Deiner geänderten an.

    Ich wollte mich noch mal zurückmelden. Der Workaround hat funktioniert. Vielen Dank dafür.


    Genau, ich würde das Szenario neben der deutschen Sprache auch gerne in englischer Sprache anbieten. Wie ich gerade festgestellt habe, sind die Zugverbands-Bezeichnungen und die Fahrpläne im Szenario-Editor ja grundsätzlich nicht sichtbar, wenn ich das Szenario ohne vorherige Übersetzung in englischer Sprache starte. Auch wenn der Import und die Generierung der .lan-Dateien fehlerfrei funktionieren würde, wüsste ich gar nicht, wie ich das ändern könnte. In der von der Utilities.exe exportierten .xls-Datei tauchen die Zugnamen, abgesehen von dem Namen des Spielerzuges, nämlich gar nicht auf. Das wäre aber vielleicht zu verschmerzen. Ich werde das Szenario nachträglich bestimmt nicht mehr bearbeiten müssen, erst recht nicht im englischsprachig gestarteten Spiel. Und bei der Übersetzung geht es ja hauptsächlich um den Titel, die Beschreibung und das F1-Briefing, nicht um Zugverbands-Bezeichnungen.


    Vielen Dank für eure Hilfe! Nach so langem erfolglosem Ausprobieren habe ich jetzt nur ein wenig den Überblick verloren.


    Da ich alle spielrelevanten Texte in .html-Dateien habe, die ich skriptgesteuert einblende, und diese auch schon zweisprachig in den Unterordnern „de“ und „en“ vorliegen, ginge es auch ohne zusätzliche Übersetzung. Es wäre aber natürlich schön, wenn der englischsprachige Spieler auch schon im Spielmenü bei der Szenario-Auswahl mit einem englischen Titel und einer englischen Szenario-Beschreibung begrüßt würde.


    Die Idee mit dem Löschen der gesamten „RS_TXT_BR361_DB_orientrot dirty“ Zeile hatte bisher am besten funktioniert. Die perfekte Lösung war das allerdings auch noch nicht, weil der dem Spielerzug am nächsten liegende Zugverband merkwürdigerweise ebenfalls den Namen des Spielerzuges annahm, sogar in englischer Sprache. Die anderen Zugverbände hatten bei in deutsch gestartetem Train Simulator die richtigen Bezeichnungen, in englischer Sprache weiterhin gar keine Bezeichnungen.

    Mit der ID in der XLS-Datei meinte ich die erste Tabellenspalte „ID“. Die betroffene ID war in meinem Falle „RS_TXT_BR361_DB_orientrot dirty“. Und diese fand ich nur in der ScenarioProperties.xml wieder, nicht in der scenario.xml. In ersterer Datei brachte eine Angleichung an die zuvor in der XLS-Datei veränderte ID allerdings nicht den von alias203 beschriebenen Erfolg.


    Vielen Dank StS für den Gedanken mit dem Löschen der gesamten Tabellenzeile. Damit ist tatsächlich ein Import möglich und in deutscher Sprache funktioniert das Szenario weiterhin gut. Lediglich von einem einzigen unbedeutenden Zugverband hat sich leider der Name verändert. Im Szenario-Editor sind die Fahrpläne noch vorhanden. Anders ist dies allerdings, wenn ich das Spiel in englischer Sprache starte. Die Übersetzungen sind vorhanden und funktionieren, aber alle Zugverbände sind wieder namenlos. Auch fehlen im Szenario-Editor wieder jegliche Fahrpläne. Das Szenario ist aber dennoch voll spielbar. Das wäre zur Not vielleicht ein Kompromiss.

    StS


    Hallo, ich habe die gleiche Fehlermeldung beim Importieren der XLS-Datei mit der Utilities.exe, wie sie auch alias203 hatte. Ich habe auch schon den Lösungsansatz der Suche nach nicht darstellbaren Zeichen ausprobiert, allerdings auch ohne Erfolg. Bei mir tritt das Problem bei einer Lok des BR361_V60_Enhanced_Pack von ice auf. Die Fehlermeldung lautet auch bei mir wie folgt:


    Error: Invalid character found in id: RS_TXT_BR361_DB_orientrot dirty


    Meinst du bei deinem Workaround wirklich die scenario.bin oder doch vielleicht die ScenarioProperties.xml? In der mit der serz.exe konvertierten scenario.bin (scenario.xml) kann ich die ID aus der Tabelle nämlich nirgendwo finden. In der ScenarioProperties.xml hingegen finde ich die ID, aber ein Anpassen löst dort in meinem Falle nicht das Problem der fehlenden Zugverband-Bezeichnungen in der 2D-Ansicht. Auch verschwinden ja sämtliche Zugverbände aus dem Fahrplan-Fenster des Szenario-Editors. Ich weiß gar nicht, ob das Szenario so überhaupt noch fehlerfrei spielbar wäre.

    Heute war ich nach langer Zeit mal wieder auf Schmalspur unterwegs.


    Kurze Fahrt auf der walisischen Corris Railway mit der Corris No. 9 von Maespoeth nach Corris und wieder zurück:



    Strecke Triebfahrzeug Szenario
    Name Corris Railway Route Add-On
    Corris No. 9
    Corris 9 Introduction
    Autor Skyhook Games
    Skyhook Games Skyhook Games

    Nach einer langen Pause (fast drei Jahre) habe auch ich nun einmal wieder den Train Simulator gespielt. Ich bin beeindruckt, was es wieder alles an neuen Inhalten gibt.


    Gestartet bin ich im „Köblitzer Bergland 3 reloaded v.1“ mit einem sehr schönen mitgelieferten Szenario. Auch das „neue“ offizielle Streckenupgrade v.2 habe ich mir nun installiert, allerdings in einem neuen Streckenverzeichnis, das ich (zunächst per Drag-and-Drop) beliebig mit dem alten austauschen kann, damit auch für die Zukunft beide Streckenversionen parallel bespielbar sind und alle Szenarien vollständig kompatibel bleiben.


    An einem verschneiten Sonntagmorgen übernahm ich mit der 52 8106 eine Dampfsonderfahrt zwischen Hosvenn und Wildau.


    Ich liebe die Wintertexturen auf dem Rollmaterial.




    Strecke Triebfahrzeug Szenario
    NameIm Köblitzer Bergland 3 reloaded
    BR 52 2-10-006. Winterliche Dampfsonderfahrt
    Autor SAD Railsim
    EisenbahnwerkSAD Railsim