Szenarien übersetzung Fehlgeschlagen


Abonniere unseren Kanal auf WhatsApp (klicke hier zum abonnieren).
  • Hallo zusammen
    Ich wollte ein selbstgemachtes Szenario vom Deutschen ins englischen übersetzen! Wenn ich das Szenario gestartet habe, waren die Anweisungen immer noch Deutsch. Was könnte ich falsch gemacht haben? Muss man die übersetzung selbst bei der excel tabelle eingeben oder übersetzt das Railworks selber?
    Ich habe den Wiki Artikel gelesen aber so ganz verstehe ich den nicht :( !
    Könnte mir das jemand bitte erklären?
    Vielen Dank schon im voraus!
    Grüsse Stefanix19

  • Natürlich musst du die Excel Tabelle noch selbst ausfüllen *denk* und anschließend wieder importieren. Und solange dein TS auf deutsch gestellt ist wirst du die englischen Texte auch nicht zu Gesicht bekommen. Ich weiß auch nicht was es an dem Wiki-Artikel nicht zu verstehen gibt, stell die Frage bitte nochmal konkreter an welcher Stelle es scheitert.

  • Wie hast Du das gemacht?
    Wenn Du das Übersetzungstool nimmst und die Spalten DE und EN erzeugst, in EN dann die englischen Texte reinschreibst. Das dann wieder ins Spiel importierst, dann den Cache leerst.
    Dann entscheidet der TS je nach Spracheinstellung welchen Text er nimmt.
    StS

    Keine Hilfe und Auskunft per PN, da meist von allgemeinem Interesse. Diese Fragen bitte im Forum stellen.

  • Ich glaube es könnte daran liegen, dass ich es nicht übersetzt habe in der excel Tabelle. Werde es nun dort übersetzen und dann wieder importieren!
    Dass ich die Englische Texte sehe, muss ich den TS ins englische stellen oder muss ich noch weiteres beachten!
    Ich möchte das Szenario übersetzen und noch eine englische Version hinzufügen! Dann eine deutsche und eine englische Version zur verfügung stellen. Ist das überhaupt möglich eine deutsche RWP und eine Englische RWP zu machen?
    Grüsse Stefanix19

  • Keine zwei Szenario-Versionen machen, das Verfahren erzeugt eine De.lan und eine EN.lan, die beide im Szenario-Ordner liegen. Der TS nimmt schon die passende je nach Sprache.
    Beim Packen eine rwp. Dann hat jeder Anwender was davon.
    Die Standartstrecken haben das alle, einfach mal im Explorer spicken. Erst Deutsch testen, dann mal den TS auf englisch stellen.
    StS

    Keine Hilfe und Auskunft per PN, da meist von allgemeinem Interesse. Diese Fragen bitte im Forum stellen.

    4 Mal editiert, zuletzt von StS ()

  • Einfach probieren, Original Szenario kann man, muss man aber nicht sichern! Das Verfahren ändert nichts an den bestehenden Dateien.
    Exportieren, es reicht ja, ein Paar deutsche Texte auffällig zu ändern, dann wieder importieren.
    Wirds nichts gescheites, reicht es die Lan-Dateien einfach zu löschen.
    StS

    Keine Hilfe und Auskunft per PN, da meist von allgemeinem Interesse. Diese Fragen bitte im Forum stellen.

  • Moin,


    das Übersetzen hat bei mir immer geklappt, nur bei meiner neuen Steam Workshop Aufgabe
    Vinnhorst - Celle Fracht (SAS04) habe ich es nicht hinbekommen, die Aufgabe in Steam hochzuladen.
    Nach dem Import kam beim veröffentlichen die Fehlermeldung "invalid Scenario Files".
    Bei meinen ersten 3 Workshop Aufgaben hatte ich dieses Problem nicht.
    Habe die Aufgabe jetzt nur in deutsch veröffentlicht.


    Scheinbar ist nach dem Import ein Fehler aufgetreten.
    Hat jemand eine Idee, woran es liegen könnte?