Nachdem der Ostersale-Thread ja zugesperrt wurde, kann ich leider nicht mehr direkt auf die Entgegnung des Herstellers eingehen. Mir und dem User "Mafiaboss" ging es allerdings nicht um die Qualität des Textes, der gesprochen wird, sondern WIE er gesprochen wird. Hört euch doch mal den Lokführerwechsel im Metronom-Szenario an. Würde man so in der Realität sprechen? Das klingt, als ob hier eine Schulstunde "Deutsch für Ausländer" stattfindet. Jeder Satz wird völlig emotionslos und wenig bis überhaupt nicht betont gesprochen - sondern schön langweilig, überdeutlich, viel zu akzentuiert. Klar, die Sprecher lesen ab. Nur muss man das nicht merken. Unsere Sprechweise ist von vielen kleinen Verästelungen durchzogen. Manch einer nuschelt, andere klingen arrogant, manche sprechen nasal, einige fügen "Äh" und "Ähm" in ihre Sätze ein, kurzum, die Sprache wird niemals so beackert und glatt sein wie das in diesen Szenarios der Fall ist. Die Tonlage ändert sich etwa bei den Sprechern fast überhaupt nicht, oder wenn, dann an völlig unnützen Stellen.
Für Ansagen mit Pfiff benötigt man keinerlei professionelle Sprecher. Sondern nur einen Aufnahmeleiter oder Regisseur oder was auch immer, der den Sprechern Beine macht und sie dazu anhält, nicht stur vom Blatt abzulesen sondern die Sätze tatsächlich so zu sprechen wie im normalen Umgang untereinander.
Als es noch Adventures für den Flugsimulator gab (lang ist's her), haben wir mehrere Flüge für diverse Großprojekte mit vielen Laiensprechern vertont. Ich habe mir die alten Aufnahmen heute morgen zum Teil noch einmal angehört und muss wirklich sagen (und das nicht aus einer eitlen Selbstbeweihräucherung heraus): so wird es auch im realen Cockpit klingen.