Guten Morgen Gemeinde
hab noch ebend Zeit nen bissl zu railworken
Kurze frage, wie bekomme ich die Szenarien des ICE2 Addons von steam in Deutsch gestellt ?
entweder habe ich etwas übersehen oder ich stell mich zu ... an ?!
Dankeschön vorab !
Guten Morgen Gemeinde
hab noch ebend Zeit nen bissl zu railworken
Kurze frage, wie bekomme ich die Szenarien des ICE2 Addons von steam in Deutsch gestellt ?
entweder habe ich etwas übersehen oder ich stell mich zu ... an ?!
Dankeschön vorab !
Kannst Du etwas englisch? Dann könntest Du die übersetzen: Wies geht steht hier: Manuals/EN/RW Localisation Guide.pdf
Im Prinzip ist es einfach de.lan Dateien zu erzeugen.
StS.
Bin mal ehrlich, nööö nicht so ganz, nen bissl Schulenglisch ist noch vorhanden.
egal, wusste garned das man dies auch selber Übersetzen kann ... siehste mal .. man lernt nie aus. Danke StS !
Nahm mir aber aus der WIKI die Hilfe und kam sehr gut damit zurecht.!
Grr. Wieder nicht an die Wicki gedacht.... Aber wenn Du mit der Übersetzung zufrieden bist, bitte hochladen.
Danke.
StS
Naja, so richtig will das ganze noch ned .
Mal schauen was alles genau gebraucht wird, bzw. Übersetzt werden muss.
Wenns da jemand gibt der damit Erfahrung hat, melden ... PN an meiner wenigkeit wäre ratsam.
Wenns fertig ist das eine Selbstverständlichkeit diese hier auch mit anderen zu teilen, keine Frage !
Nur als Hinweis. Ich hatte damals das allererste Szenario mit allen Erklärungen zur PZB, etc. übersetzt, um nach der getanen Arbeit festzustellen, dass die Hälfte der Meldungen gar nicht im Szenario angezeigt wird und alles nur halb angeschnitten im Raum stehen bleibt. Dann hab ich es sein gelassen. Nur bevor sich hier Jemand in die Arbeit stürzt und dann Gleiches feststellen muss.
Ich hab den ICE2 selber nicht, aber: kann es sein das in dem Szenario Kamerafahrten gescriptet sind und nicht die "normalen" grauen Textboxen kommen, sondern die mit Bildern drin?
Die Texte dazu stehen nicht der Scenario.bin, können daher auch nicht mit dem Utilities Export gemacht werden. Im Ordner des Szenarios finden sich aber dafür vermutlich ein Unterorder (bin mir nicht ganz sicher wie der heisst, bin grad unterwegs und hab kein RW hier) in dem dann diverse HTML Dateien liegen mit den Texten und Bildern drin. Ob RW es frisst wenn man den Unterordner mit ner neuen Sprache klont kann ich nicht genau sagen, ich habe bei der Horseshoe Curve damals in andere Richtungen geforscht.
Ohh. na das ist doch schonmal ein Anfang.
@dw-agency genau dort bin ich stecken geblieben.
@Zaunphal, das wäre Super wenn Du da etwas finden könntest.
Ist schon irgendwie ne Frechheit seitens RSC dieses '' Deutsche '' Produkt
nur in Englisch herauszubringen. Wo man sicher weis wer sowas kauft.
Vielleicht gibt es ja ne Möglichkeit, dort mal nachzuhaken.
Danke erstmal an allen die hier mithelfen !
Wenn es gesriptete Szenarien sind, müsste man die HTML-Sprachverzeichnisse/Dateien kopieren und bearbeiten können:
Beispiel: in der Szenario-Datei ...\railworks\Content\Routes\00000001-0000-0000-0000-000000000000\Scenarios\14919252-797c-4ee3-afda-e296efc4401e gibts DE und EN Verzeichnisse, darin .html Dateien. Die kann man z.B. mit Notepad++ gut bearbeiten.
StS
Genau, dies mache ich grad.
Mal schauen obs dann auch alles so hinhaut wie gewünscht.
Obwohl erst die De Verzeichnisse erstellt werden müssen.
Ich nehme mich der Sache mal an und werd es soweit mir die Zeit gegeben ist, bearbeiten.
Wenn es fertig ist und es allen Rechtlichen Fragen ausgemerzt gilt, werde ich es hier natürlich zum DL anbieten.
Ich denk es liegt in Eurem Interesse
Da ich nicht das erste Mal Szenarien übersetze, bin ich vermutlich schon lange mit den Html-Boxen vertraut.
Und im ersten Szenario, wurde trotzdem die Hälfte der Textboxen nicht angezeigt, was mich nach stundenlangem Übersetzen und der Feststellung mega frustriert hat.
Entweder haben sie das jetzt geändert (was ich nicht glaube); ansonsten schau dir genau an (Railworker 12), welche Texte erscheinen und welche nicht. Des Weiteren auf ö, ä, ü, ß achten.
Des Weiteren auf ö, ä, ü, ß achten
Deswegen empfehle ich Notepad++, dort UTF-8 Kodierung einstellen, dann gehen auch diese Zeichen.
StS