Isle of Wight Sprachübersetzung

Discord Einladung
Trete unserem Discord-Server bei (klicke hier zum Beitreten).
  • Moin Mike,
    das ist ärgerlich, dass es nicht klappt. Wie beim Download ja schon dabei steht, wir hatten zum Testen alle nur die Steam Version.
    Kannst du mal schauen welchen Dateipfad die CD Version installiert?


    Bei mir ist die Strecke hier:
    Railworks\Content\Routes\6268b042-6154-4ec9-b060-bcc702dd18e3


    Wenn es bei dir dadrin nur einen Scenarios und Routeinformation Ordner gibt installiert sich die CD Version woanders hin. Wenn noch mehr Ordner vorhanden sind (Networks, Terrain,...) müssen wir weiter suchen.


    Gruß
    Matze

  • Das Problem bei der CD-Version könnte sein, dass in den Szenarien noch nicht die Autorensprache verlinkt ist. Somit greift theoretisch auch nicht die de.lan und wird ignoriert.
    Du könntest ihm die xml schicken und er könnte versuchen, diese per Lokalisierungs-Tool zu importieren (dabei Häkchen auf Import keys). Ob das dann wirklich geht, weiss ich nicht ganz genau.


    Die Strecke jedenfalls liegt, egal ob CD oder Steam-Version im gleichen Ordner.


    Erwähnt werden sollte noch, dass die Steam-Version meines Erachten noch zwei oder drei weitere Szenarien enthält.


  • Hallo Matze,


    der Pfad ist genau der den du angegeben hast.


    @dw-agency
    Hallo,
    ich habe noch nicht so die Erfahrung gemcht mit xml Dateien.
    Daher kann ich dir nicht sagen, ob ich das hin bekomme.

  • Sorry, ich meinte die xls (Excel Tabelle). Muss einfach per Lokalisierungs-Tool eingelesen werden. Nur ein Mausklick. ;o)

  • So kurzer Zwischenstand: die CD Version unterscheidet sich leider deutlich von der Steam Version, ein einfacher Import sowohl der .lan Dateien als auch der Excel Datei sind nicht möglich. Ich hab aber den Export von Mike bekommen und begutachte den grade etwas ausführlicher: die Szenarien scheinen soweit alle dieselben zu sein, auch die Ortsbezeichnungen stimmen überein. Trotzdem ist seine Datei rund 15 Zeilen kürzer als mein Export und auch die Reihenfolge der Texte ist komplett anders. Ich hab angefangen das hin und her zu kopieren, wird aber doch länger dauern als ich vorher gedacht hätte. Dafür haben wir dann am Ende eine Übersetzung die für alle kompatibel ist :)

  • Danke Blomi, freut mich. Lenkt ein bisschen von dem Ärger ab den Mikes CD Version macht.


    Ich habe alle Texte in die Excel Tabelle, die er exportiert hat gepackt und er konnte die auch erfolgreich importieren mit der üblichen Meldung "duplicate string id 123..." weil die Originaltexte ja auch noch drinstanden. Trotzdem bleiben alle Texte im Spiel auf Englisch, auch nach Neuinstallation IOW und Cache löschen.
    Muss da jetzt an den Szenariodateien selbst auch noch irgendwas geändert werden? In der Scenariosproperties.xml hab ich auf den ersten Blick nichts verdächtiges gesehen, außer den Zugbezeichnungen und die Scenario.bin können wir ja nicht so einfach bearbeiten und weitergeben.

  • Hallo Zaunpfahl,


    in der Sache an sich vermag ich Dir nicht zu helfen. Aber ich weiß aus eigener Erfahrung, dass zwischen der JT und der Steam Version Unterschiede bestehen. Bei dem Versuch der Übertragung von Sprachübersetzungen waren es weniger Szenarien. Aus diesem Grunde hatte ich wieder auf die Originalversion umgestellt, dank Deiner Übersetzung hab ich jetzt alles in Deutsch. *klatschen*


    Evtl. hilft Dir das bei der Fehlersuche? Viel Erfolg :!:


    Gruß Blomi

  • Das einfache Problem kann einfach wirklich sein, dass die CD-Version nicht über die Autorensprache-Angabe verfügt. Dann funktioniert das macnhmal und manchmal nicht.
    Hat Mike beim Importieren das Häkchen bei "Import Keys" gesetzt?