Projekt: Schwarzwald Rottweil - Singen und Rottweil - Bräunlingen

  • So nun möchte ich euch auf dem Laufenden halten:


    1. Ja das Projekt geht weiter.


    2. Da @Black-Secret derzeit viel um die Ohren hat müsst ihr euch etwas gedulden.
    Ich bin derzeit anderweitig im TS beschäftigt. Danach werde ich erstmal Stillwork machen.


    Ab und zu werdet ihr mit neuen Bildern versorgt.

  • Ja das werde ich mir merken. Nur wir bauen in der Zeit von heute, es gibt auch die 52 der EFZ als REPAINT.
    Momentan ist bei mir eher Still Working angesagt.


    Aber bald könnt ihr euch auf eine Überaschung freuen.

    -Hier steht nichts-

    Einmal editiert, zuletzt von 99 245 ()

  • Die Lok auf der nackten grünen Wiese macht wirklich was her!

    Aber bald könnt ihr euch auf eine Überaschung freuen.

    Eine Diesellok auf einer nackten grünen Wiese? :ugly:


    Zeig doch mal was Aussagekräftiges, und nicht nur eine aufgegleiste Dampflok von der Seite. Man erkennt doch Nichts. Ganz offensichtlich besteht ja Interesse, also solltest du schon ein paar Bilder zeigen, die deine gute Arbeit unterstreichen.
    Aber damit kann doch keiner was anfangen.

    Egal, wie weit Draußen man die Wahrheit über Bord wirft, irgendwann wird sie irgendwo an Land gespült.

    Einmal editiert, zuletzt von Prelli ()

  • Ich hab mich schon die ganze Zeit gefragt, was das bedeuten soll und hielt das für einen saumäßig obercoolen Slang.
    Dann sind wohl die Gleismarker gemeint?
    Naja, das ist aber jetzt nichts, was man zeigen müsste. Wenn du mal 100 Stück davon nur in einem einzigen Bahnhof gemacht hast, dann solltest du das mal von oben zeigen, am besten in der 2D-Karte, aber nicht nur einen einzigen von der Seite. Außer natürlich, er ist handgestreichelt und nur mit Biofutter großgezogen. Aber das würde ich dir nicht empfehlen, denn dann wirst du niemals fertig.



    Edit:

    Danach werde ich erstmal Stillwork machen.

    Und was bitte ist "Stillwork"? Hört sich auch irgendwie nach coolem Slang an, so als wärst du kürzlich in Umständen gewesen, hättest eine Niederkunft gehabt und müsstest jetzt den Nachwuchs füttern. Oder aber es ist vielleicht irgendeine Zen- oder Yoga-Sache. Ich kann da jedenfalls nichts für den TS draus interpretieren (außer mal garnichts zu machen = still zu halten).

    Egal, wie weit Draußen man die Wahrheit über Bord wirft, irgendwann wird sie irgendwo an Land gespült.

    4 Mal editiert, zuletzt von Prelli ()

  • Ich sollte mir mal angewöhnen, Profile anzusehen.
    Aber dennoch habe ich wirklich keinen Schimmer, was "Stillwork" bedeuten soll. Und bevor nicht Safter den entsprechenden Wink gab, hatte ich ebenfalls keine Ahnung, was "makern" oder "Maker" im hiesigen Kontext bedeuten soll.


    Vermutlich bin ich zu alt und es ist doch irgendein mir unbekannter Schulhof-Slang.

    Egal, wie weit Draußen man die Wahrheit über Bord wirft, irgendwann wird sie irgendwo an Land gespült.

  • Also wenn ich das als Michels Genosse richtig interpretiere, heißt "Stillwork" soviel wie sich mal für ne Weile zurückziehen und einfach im Stillen arbeiten - hat er wahrscheinlich gesagt, damit sich keiner wundert, weshalb hier nix laufen wird auf kurz oder lang für ein paar Wochen/Monate.


    Wenn ich das falsch interpretiert habe @MichelRausch , darfst du mich gerne schlagen. :lolx2:
    Wenn man davon ausgeht, dass meine Interpretation stimmt, heißt es also Stillarbeit - nix mit Schulhof-Slang. Einfach mal die englischen Worte übersetzen. ;)
    Das mit "makern" oder "Maker" wird auch vielleicht ein Tippfehler gewesen sein.


    Grüße
    Robin

  • Einfach mal die englischen Worte übersetzen.

    Na dann übersetz mal bitte "still" und "work", bzw. "still work(ing)"
    Das ist das genaue Gegenteil von "sich eine Weile zurückziehen".


    Also Leute, ich will das wirklich nicht breitwalzen hier, aber Kommunikation bedingt, dass Begriffe benutzt werden, die Sender und Empfänger gleichermaßen verstehen. Das ist hier aber nicht gegeben, weswegen nachgefragt wird. Um ehrlich zu sein, verärgert es mich ein wenig, dass Safter und ich als Deppen hingestellt werden sollen, die angeblich nicht wissen, was es heißen soll. Mir scheint aber, dass ihr das selbst nicht wisst, bzw. im Irrtum über die Bedeutung seid, denn wenn ihr denkt, das englische "still" hieße auf deutsch "still", dann seid ihr auf dem Holzweg :P

    Egal, wie weit Draußen man die Wahrheit über Bord wirft, irgendwann wird sie irgendwo an Land gespült.

    Einmal editiert, zuletzt von Prelli ()

  • Das mit "makern" oder "Maker" wird auch vielleicht ein Tippfehler gewesen sein.

    Wenn ich das dreimal ohne "r" und kein einziges mal mit "r" schreibe war das mit Sicherheit kein Tippfehler! Mir geht das allmählich auf den Keks hier, meint Ihr ihr könnt uns alle verscheißern? In anderen Threads geht es doch gerade genauso blödsinnig ab. Wird Zeit, dass wieder Schule ist.

  • denn wenn ihr denkt, das englische "still" hieße auf deutsch "still", dann seid ihr auf dem Holzweg

    Da muss ich kurz einhaken! Das englische Wort 'still' hat ebenfalls, wie so viele Worte in dieser Sprache, mehrere Bedeutungen. Es bedeutet ebenfalls 'still', allerdings wird das, so nach meiner Erfahrung, im englischen Sprachgebrauch als solches eigentlich kaum bis nie genutzt. Es wäre also besser gewesen, wenn der Threadersteller dafür ein geläufigeres Wort benutzt hätte, wie zum Beispiel 'Quiet'. Damit hätte jeder was zu anfangen gewusst. :)