Ansagen S-Bahn München, was wird gesagt?

  • Hallo liebe Mitglieder
    Für ein Szenario mit der S3 zum Hauptbahnhof möchte ich gern auch Ansagen einsetzen. Ich weiss aber nicht ganz genau was gesagt wird. Ich habe über YouTube nach Ansagen/Führerstandsmitfahrten gesucht, und auch gefunden. Ich verstehe aber nicht überall was gesagt wird. Vlt kann mir jemand weiterhelfen?
    Folgendes habe ich gefunden:


    Teil 1 Stammstrecke West-Ost

    Externer Inhalt youtu.be
    Inhalte von externen Seiten werden ohne Ihre Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.
    Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklären Sie sich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt.


    Teil 2 Stammstrecke West-Ost

    Externer Inhalt youtu.be
    Inhalte von externen Seiten werden ohne Ihre Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.
    Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklären Sie sich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt.


    Grobenzell-Hbf

    Externer Inhalt youtu.be
    Inhalte von externen Seiten werden ohne Ihre Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.
    Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklären Sie sich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt.

    Mammendorf-Grobenzell gibt es auch, das habe ich angeschaut und dort verstehe ich alles.


    Meine Fragen sind folgende:
    Beim Bahnhof Donnersbergerbrücke, was wird dort genau alles gesagt?
    Vor allem interessiert mich der Text für den Umstieg, S7 richtung Wolfratshausen sowie richtung Bayrischzell, xxx, Tegernsee. Was wird gesagt zwischen Bayrischzell und Tegernsee?


    Beim Bahnhof Hackerbrücke verstehe ich den Englischen Teil nicht so richtig.
    yyy here for the Central Bus station. Was wird bei yyy gesagt?


    Kann mir jemand helfen dazu?
    Vielen Dank schon im Voraus für eure Antworten.


    Grüsse
    Stefanix19

  • Habs korrigiert im Beitrag.
    Hab das Video nun drei Mal angehört, dass könnte arrival heißen.

  • Nächster Halt: Donnersbergerbrücke umstieg zur s7 Richtung Wolfratshausen sowie zur bayrischen Oberlandbahn in Richtung Tegernsee, Lenggries und Bayrischzell. Bei Hackerbrücke ist keine Umsteigeansage.
    Edit: Die ansagen sind seit fahrplan 2009/2010 wie in Video 1.

  • Ich kann mich nur @Scarlet anschliessen. Es ist alight, was auf English in etwa aussteigen heisst. Arrive würde eigentlich eher weniger Sinn ergeben.

    ''Wir leben in einer Welt, worin ein Narr viele Narren, aber ein weiser Mann nur wenige Weise macht.'' Georg Christoph Lichtenberg

  • Das dass nicht ganz sinnvoll klingt, ist mir klar.
    Allerdings war es das, was ich verstanden habe und danach war gefragt. ;)


    Die Vokabel alight war mir bis eben nicht bekannt. :)

    Einmal editiert, zuletzt von Snens ()

  • Das dass nicht ganz sinnvoll klingt, ist mir klar.
    Allerdings war es das, was ich verstanden habe und danach war gefragt. ;)


    Die Vokabel alight war mir bis eben nicht bekannt. :)

    Wäre ich nicht bilingual, würde ich das Wort alight vermutlich auch nicht kennen.

    ''Wir leben in einer Welt, worin ein Narr viele Narren, aber ein weiser Mann nur wenige Weise macht.'' Georg Christoph Lichtenberg

  • Es heisst aber "Ausstieg zum zentralen Omnibusbahnhof" und nicht "hier umsteigen zum zentralen omnibusbahnhof". Und meine frage war, was sie im Video sagen, und change haben sie bei yyy nicht gesagt. Aber danke trotzdem für dein Input.
    Ich möchte die Ansagen so real wie möglich machen, also werde ich auch alight nehmen.
    Change wird gebraucht für z.B: Change here for the S7.


    Edit: die Erklärung von Scarlet im Post untendran passt noch besser.

  • Moment! "alight" als Verb bedeutet primär aussteigen, wie in "alight here for XYZ" => "Steigen Sie hier für XYZ aus". Du verwechselst das mit "alight" als Adjektiv, wie in "the tree is alight" => "Der Baum brennt".
    Was du meinst, hört man etwas später: "Change here for regional and long distance services". Das bedeutet aber eigentlich eher soviel wie "Hier umsteigen für den Regional und Fernverkehr".


    Grüße


    Edit: War natürlich auf zug99 bezogen, Stefanix19 war etwas schneller :)