Qualität der Sprecher

  • Nachdem der Ostersale-Thread ja zugesperrt wurde, kann ich leider nicht mehr direkt auf die Entgegnung des Herstellers eingehen. Mir und dem User "Mafiaboss" ging es allerdings nicht um die Qualität des Textes, der gesprochen wird, sondern WIE er gesprochen wird. Hört euch doch mal den Lokführerwechsel im Metronom-Szenario an. Würde man so in der Realität sprechen? Das klingt, als ob hier eine Schulstunde "Deutsch für Ausländer" stattfindet. Jeder Satz wird völlig emotionslos und wenig bis überhaupt nicht betont gesprochen - sondern schön langweilig, überdeutlich, viel zu akzentuiert. Klar, die Sprecher lesen ab. Nur muss man das nicht merken. Unsere Sprechweise ist von vielen kleinen Verästelungen durchzogen. Manch einer nuschelt, andere klingen arrogant, manche sprechen nasal, einige fügen "Äh" und "Ähm" in ihre Sätze ein, kurzum, die Sprache wird niemals so beackert und glatt sein wie das in diesen Szenarios der Fall ist. Die Tonlage ändert sich etwa bei den Sprechern fast überhaupt nicht, oder wenn, dann an völlig unnützen Stellen.


    Für Ansagen mit Pfiff benötigt man keinerlei professionelle Sprecher. Sondern nur einen Aufnahmeleiter oder Regisseur oder was auch immer, der den Sprechern Beine macht und sie dazu anhält, nicht stur vom Blatt abzulesen sondern die Sätze tatsächlich so zu sprechen wie im normalen Umgang untereinander.


    Als es noch Adventures für den Flugsimulator gab (lang ist's her), haben wir mehrere Flüge für diverse Großprojekte mit vielen Laiensprechern vertont. Ich habe mir die alten Aufnahmen heute morgen zum Teil noch einmal angehört und muss wirklich sagen (und das nicht aus einer eitlen Selbstbeweihräucherung heraus): so wird es auch im realen Cockpit klingen.

  • @Versystem : Eine Frage hätte ich noch, denn mich würde interessieren weshalb ihr nicht den Originaltext verwendet? Ich kann mir ziemlich gut vorstellen das die Deutsche Bahn das wahrscheinlich nicht gestattet. Vielleicht würde es etwas bringen, die Bahn zu fragen ob man die Ansagen minimal abwandelt, da ich das persönlich schon sehr schön finden würde. Die Zugbegleiter der Deutschen Bahn reden in echt ja auch nicht so unglaublich viel, denn es manchmal schon ein Wunder wenn die englische Ansage mit hinterher kommt. Solche Ansagen aber die irgendwelche Störungen beschreiben, werden in Deutsch ausführlicher als in Englisch durchgesagt.
    Trotzdem finde ich eure ansagen echt schön und das sind halt nur Kleinigkeiten. Bei der Bahnhofsansage habt ihr eine Stimme, die der echten total ähnlich ist (wenn es nicht die echte ist *denk* ) also das wäre diese mit der etwas tieferen stimme, denn die etwas höhere Stimme klingt für mich ein wenig zu seltsam (meine Meinung)
    Ich hoffe, dass Ihr mir dieses nicht übel nehmt.